«Нове життя нового прагне слова», — казав Максим Рильський і мав рацію. Іншомовні слова нині куди не глянь. Наприклад, читаєте інформацію про нову онлайн-програму, а в ній запрошують юзати, а невикористовувати, а для цього потрібно зачекінитися, а не зареєструватися, потім скіпнути замість пропустити і мувнути замість перемістити.
І в українській мові є слова, не гірші від іноземних «мовних гостей». Та запозичення варто знати і розуміти, хоча б для того, щоб не вжити їх не до ладу.
Чужого ми научаємося, та чи не цураємося свого?
«Інтернет дарує людині як приємні враження, наприклад лайки під постами, так і не дуже — повний імейл спаму». Цю фразу можна сказати й так: «Всемережжя дарує людині як приємні враження, наприклад вподобайки під дописами, так і не дуже — повну скриньку зигзиць». Обирати вам
Пропонуємо добірку іншомовних слів, об які можете «спіткнутися» не лише онлайн.
Іншомовне слово |
Що означає |
Приклад |
Коуч |
Фахівець, який спеціалізується ... |