Чи потрібен нотаріальний переклад документу, який видали за кордоном, щоб легалізувати його

Усі оновлення
5 липня 2024 року
|
1 хвилину Читати
user icon
Юлія Миколаєць
адвокат, партнер Юридичної фірми STATUS, член Ради Комітету медичного і фармацевтичного права та біоетики України НААУ, Київ

Так, щоб використовувати офіційні документи інших держав на території України, достатньо перекласти їх українською мовою та нотаріально засвідчити такий переклад.

Єдиною державною/офіційною мовою в Україні є українська мова (ч. 1 ст. 1 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» від 25.04.2019 № 2704-VIII). Якщо нотаріус не знає відповідних мов/однієї з них, перекладач може перекласти документ. Справжність його підпису засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими пунктом 2.1 глави 8 розділу ІІ Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, затвердженого наказом Мін’юсту від 22.02.2012 № 296/5.

Переклад і нотаріальне засвідчення можна зробити в Україні або в посольстві України у відповідній країні. Другий спосіб — дорожчий. 

Із консультації «Як легалізувати іноземні документи»

add to bookmark this document
print document
download document
Open Chapter
Open All Versions
Download materials
Page search